[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Spanish Translation of CLisp
- To: Carlos Linares <email@example.com>
- Subject: Re: Spanish Translation of CLisp
- From: Marcus Daniels <firstname.lastname@example.org>
- Date: 27 Dec 1996 08:51:51 -0800
- Cc: <email@example.com>
- In-reply-to: Carlos Linares's message of Fri, 27 Dec 96 17:22:54 +0100
- References: <32C3F4E7.41C67EA6@delicias.dia.fi.upm.es>
>>>>> "CL" == Carlos Linares <firstname.lastname@example.org> writes:
CL> * Sometimes I've found messages that I don't understand at all
CL> (what's about 'Mach'?)
CLISP includes some support for memory allocation primitives provided
by the Mach microkernel; so "Mach" would remain as is.
CL> * Other terms are very difficult to translate
CL> (for instance, what's a multihop?).
That's a system-call diagnostic code.
Here's what the Solaris 2.5.1 manpage (man -s 2 intro) has to say:
74 EMULTIHOP Multihop attempted
This error is RFS specific. It occurs when users try
to access remote resources which are not directly
CL> * If the messages will be seen in Spanish but *all* the commands
CL> remain in english, what about yes-or-no-p? (for instance). If I write:
Please, answer yes or no:
CL> .., what should be seen in Spanish?
Por favor, responda yes(si) o no(no):
CL> Hmmmm, it doesn't look well! :( Then, I ought to modify certain
CL> parts of the code and add a new option to the #L directive
If simple lexical substitution following the CLISP code as it is
results in awkward Spanish, just tell me how you would like it to
look, and I'll make the changes (or if it is easier, hack it yourself
and I'll tweak it afterward if necessary).
CL> I need to know if you would maintain such changes, ...
CL> Consider that I've translated 522 messages of 1300!!